Lanterns at Yasaka Shrine [八坂神社] in Kyoto. Photo by Anna Rubinowski.
Liaison Librarians
Macron: A written or printed mark (¯) used to indicate a long vowel in some languages, or a stressed vowel in verse.
Input Method Editor (IME): A software tool allowing you to type in Roman and non-Roman scripts on a standard keyboard.
Romanized Japanese/Romanization: Conversion of Japanese characters into the Roman (Latin) script or alphabet.
Modified Hepburn Romanization System: Also known as “Revised Hepburn”, this system is easily recognized from the long vowels which are generally indicated by macron.
Subject headings: Standard keywords used to describe the topic of an item.
This page will help you to find Japanese language material in Library Search.
If you can't find what you're looking for, don't give up. Persistence will pay off! But you may need to try different methods to find suitable resources. |
Click on the tabs above to find out detailed information on using these different methods and when to best use them.
We have also included some practice exercises on the tab "Test yourself" for you to understand the different input methods.
Tip: Browsing the shelves at the same call number in different collections will find similar topics.
Japanese language has three writing systems:
These three writing systems are differentiated both by their distinct appearance and what they are used for.
The Input method editor (IME) allows you to type Japanese characters. Add Japanese language from the list of languages and language settings in your PC or Mac — then, simply switch between languages.
Windows 8: Adding IMEs (Input Method Editors)
Note: Make sure that the language bar is visible. The IME Pad becomes useful if you don’t know how to read the characters. Write the characters by hand on the pad and it will recognize the right characters. There are also options for soft keyboard.
Please contact eSolutions if you have problems activating the IME on your device. The computers in the library have the IME enabled by default.
Below is an overview of the more tricky inputs for Japanese using the IME.
You can also download an IME cheat sheet for Japanese that lists all the Hiragana and Katakana sounds and what you need to type using the IME. Please note that the transcription of Japanese that is used with the IME is not the same as the Modified Hepburn Romanization System which is used to convert Japanese into the Roman alphabet when searching for Library resources.
Sound |
Hiragana |
Katakana |
type |
shi |
し |
シ |
shi/si |
chi |
ち |
チ |
chi/ti |
tsu |
つ |
ツ |
tsu/tu |
o |
を |
ヲ |
wo |
n |
ん |
ン |
n/nn |
ji |
じ |
ジ |
ji/zi |
ji |
ぢ |
ヂ |
di |
zu |
づ |
ヅ |
du |
Use Japanese characters if you:
Using Japanese characters in these cases will give you the best results and will include all recent publications.
But make sure you have typed the exact title or the author's Japanese characters correctly, or you might not get any good results!
Romanization converts Japanese characters into the Roman (Latin) script to express the language in a phonetic form that allows typing on a standard keyboard.
There are different systems of Romanization for Japanese. The library uses the “Modified Hepburn Romanization System” (修正ヘボン式 Shūsei Hebon-shiki) which is also known as “Revised Hepburn”. You can easily recognize it from the long vowels which are generally indicated by macrons ( ¯ ). This Romanization system is also used by the Library of Congress (as one of its ALA-LC Romanizations) and is the most common system today.
Examples:
お婆さん(おばあさん) = obāsan – Grandmother
勉強(べんきょう)= benkyō – Study
大阪(おおさか)= Ōsaka – Osaka
Note: It is not necessary to type macron in Library Search.
You can find the official Romanization tables at the links below:
Use romanized Japanese if you:
Using Romanization will give you a greater number of results, including the records for older publications that have not been updated with Japanese characters. Romanization also picks up resources in English and other languages.
You can also search for Japanese material using English keywords.
Using English keywords will lead you to the subject headings, which are another way to find suitable resources.
Use English if you:
If you are not searching for a particular title or author, you may want to do a keyword or topic search. You can use Japanese or English for keyword searches, but in general English will give you more results. Using English keywords will lead you to the subject headings. Nearly all records in Library Search include English-language subject headings, which describe the contents of the item. Through English-language keyword searches, you can use the subject headings to find suitable resources.
Below you can find some activities to test yourself how well you can use Japanese to find resources.
These activities are optimised for viewing using Internet Explorer, Chrome and Safari on a screen in landscape.
Click on any of the banners below to start the activity in a new window.
Test Yourself: Using the IME (this link will open in a new window)
Test Yourself: Quiz - Input Methods for Japanese (this link will open in a new window)
Test Yourself: Japanese Resources in Library Search (this link will open in a new window)