You can use three different input methods for finding Korean resources in Search.
You can type:
Click on the tabs above to find out detailed information on using these different methods and when to best use them.
Tip: Browsing the shelves at the same call number in different collections will find similar topics.
Korean language has two writing systems:
Hangul 한글
Hancha 漢字
These two writing systems are differentiated both by their distinct appearance and what they are used for.
The Input method editor (IME) allows you to type Korean characters. Add Korean language from the list of languages and language settings in your PC or Mac — then, simply switch between languages.
Windows: Adding IMEs (Input Method Editors) or Control Panel>Region and Language>Keyboard and Lanugages>Add Korean (select Keyboard Korean and Microsoft IME)
Mac: Korean on a Mac or System Preferences>Language & Text>Input Sources>Korean (choose Korean)
Note: Make sure that the language bar is visible. The IME Pad or Keyboard is useful if you know the Korean characters but you don't know how to type them out.
Please contact eSolutions if you have problems activating the IME on your device. The computers in the library have the IME enabled by default.
Use Korean characters if you:
Using Korean characters in these cases will give you the best results and will include all recent publications. But make sure you have typed the exact title or the author's Korean characters correctly, or you might not get any good results!
Romanization converts Korean characters into the Roman (Latin) script to express the language in a phonetic form that allows typing on a standard keyboard.There are different systems of romanization for Korean. Exceptions of Korean Romanization can be found in Korean romanization guideline below:
McCune-Reischauer Romanization system: ALA-LC Romanization Tables: Korean Romanization and Word Division (pdf 748kb) (used M-R Romanisation system) *Appendix 7 is Korean Romanization table.
Reproduction of the McCune-Reischauer Romanization table (.pdf 455kb)
Korean Government Romanisation system: The Revised Romanization of Korean from the National Institute of the Korean Language 국립국어원
Reproduction of The Revised Romanization of Korean table (.pdf 381kb)
Monash University Library uses the McCune-Reischauer Romanization system. You can easily recognize it from:
Examples:
안녕 (安寧) = Annyŏng Hello or Bye
한국 (韓國) = Han’guk Korea
대학교 (大學校) = Taehakkyo University
Note: It is not necessary to type diacritics (apostrophe and breve) in Library Search.
Use romanized Korean if you:
Using Romanization will give you a greater number of results, including the records for older publications that have not been updated with Korean characters. Romanization also picks up resources in English and other languages.
You can also search for Korean material using English keywords.
Using English keywords will lead you to the subject headings, which are another way to find suitable resources.
Use English if you:
If you are not searching for a particular title or author, you may want to do a keyword or topic search. You can type in Korean characters or Romanization to do a keyword search, but you can also search using English. Using English keywords will lead you to the subject headings. Nearly all records in Library Search include English-language subject headings, which describe the contents of the item. Through English-language keyword searches, you can use the subject headings to find suitable resources.
Breve – The mark ˘ placed over a vowel to signify that it is short form. Oxford English Dictionary (OED)
Input Method Editor (IME): A software tool allowing you to type in Roman and non-Roman scripts on a standard keyboard.
Han’gŭl / Hangeul – The Korean national phonetic alphabet. OED
Hancha / Hanja – The Korean name for Chinese characters. It refers to those Chinese characters borrowed from Chinese and incorporated into the Korean language with Korean pronunciation.
Romanized Korean/Romanization: Conversion of Korean characters into the Roman (Latin) script or alphabet.
McCune-Reischauer Romanization system: Also known as “MR Romanization”, this system is easily recognized by the breve ( ˘ ) over o ( ŏ ) and u ( ŭ ) and apostrophe ( ’ ).
Revised Romanization of Korean system: This system is easily recognized by using e instead of breve ( ˘ ) of McCune-Reischauer Romanization. E.g. ŏ to eo ; ŭ to eu
Subject headings: Standard keywords used to describe the topic of an item.
302.23 | Communication, Media |
305.409519 | Women – Korea |
306.095195 | Popular culture – Korea |
320.9519 | Korean politics |
327.519 | Foreign relations - Korea |
330.9519 | Korean economics |
338.9519 | Economic policy - Korea |
390 | Folklore, customs |
495.7 | Korean language |
720.9519 | Architecture - Korea |
780.9519 | Music - Korea |
791.43 | Motion pictures |
791.45 | Television, drama |
895.7 | Korean literature |
915.19 | Korean culture |
951.9 | Korean history |
These collections are available in the Music and Multimedia Collection, Ground Floor, Sir Louis Matheson Library. More detail can be found in the library catalogue.